A Station Eight Fan Web Site


The Phoenix Gate

Search Ask Greg

Search type:

Displaying 1 record.

Bookmark Link

Edward writes...

Hey Greg, about the question if you guys did get the spanish wrong, its my first language and yes you guys got it VERY wrong. Yes spanish is spoken a bit different between different countries, I'm familiar with them its not much different than say Brittish or Aussie dialects that its still basically english that an American can understand, not sure where the accent was supposed to be from but grammatically it made absolutely no sense as if they had just used google translator (its actually insulting to google translator) and I had to read the subtitles to understand what they were saying

Now this sounds like I'm upset or bashing that the spanish was wrong, but I'm not I actually didn't think too much of it and I just assumed not much thought was put into it, I'm sure this happens in tons of shows all the time and to me it sounds like perfect japanese/chinese etc while a fluent speaker is going "what?" I'm just surprised that so much work went into something that came out so wrong. So just letting you know. I'd be happy to provide my email and I'd do a much better job and for free, though I assume theres a ton of legal issues not to mention NDA's that probably don't allow it but just in case I could let me know.

Greg responds...

Yeah, that's not going to work.

I don't know what to tell you. My own Spanish is limited to the three years I took in high school in the mid-70s, so all I can do is trust the FLUENT Spanish speakers that we have working on the series. They obviously disagree with you... or they're playing a big joke on me and the production.

Since we're on the topic of language, I've seen complaints on-line about the Atlantean being bad Greek in episodes 108 and 109. But that seems truly unfair. For starters it was NEVER supposed to be modern Greek. It's the Atlantean dialect of ANCIENT GREEK... keeping in mind that the Atlanteans and Ancient Greeks are separated by millennia and that languages are living organisms that change and grow as time passes.

No one's mentioned the Arabic we used in episode 109, which we also tried VERY hard to get right. I don't know if that means we succeeded or what?

Frankly at this point, I'm surprised more people haven't complained that we got the Martian Language wrong in episode 109.

Response recorded on April 29, 2011