A Station Eight Fan Web Site
Displaying 1 record.
was wondering how blantant the gargoyles references/injokes are in the new 3x3 dub. and please dont tell me you commited the same sin as the old dub with the "princess perl" remark for pai :( i just hope the flavour of 3x3 eyes is kept without turning it into gargoyles with a 3 eyed girl. sigh. you can tell i'm dreading this new dub....
please quash my hesitations. tell me they are a tiny and subtle part of the dub!
I hope you don't dread it. The in-jokes are minor. Not that a garg fan wouldn't notice them immediately, but give me a little credit for not betraying one project to satisfy another. Please. I'm a professional. And I'd never get hired again, if I did that kind of crap.
I only ever listened to a small part of the "old dub" so I don't know what "princess perl" remark you're talking about. But we never say that in the new dub. It doesn't ring a bell. At any rate, we did NOT use any of the "old dub" as a reference of any kind.
As for the "new dub", which I'd prefer to call the first "complete dub", I'm actually very proud of it. I think the voice work is pretty terrific. Particularly Christian as Yakumo and Brigitte as Pai/Sanjiyan/Pabo/Parvati/Howasho. Susan Chesler, who plays Ling-Ling was a great find. I'd never worked with her before, but she was terrific. I did use a bunch of former garg voice actors, but I hardly think having Thom Adcox, Keith David, Gregg Rainwater, Edward Asner, Bill Fagerbakke, Elisa Gabrielli, etc. should qualify as a strike against it. They're all very good.
My advice (and at this point, I've made all the money off it that I'm going to, so it's less obviously selfish than it may seem) is get the thing and decide for yourself. If you don't like it, you know where to come to let me know.
But try to approach it with an open mind.